Storbritannia: "Støtende" ord fjernes i Roald Dahls barnebøker

Roald Dahls bøker på engelsk. Foto: Skolejente/CC BY-SA 4.0
26. februar 2023
AD

I britiske nyutgivelser av Roald Dahls barnebøker har forlaget endret eller slettet hundrevis av ord for ikke å fornærme leserne, melder The Telegraph.

I klassikeren Matilda har en karakter blitt «ganske blek» i stedet for tidligere da det stod «ble hvit».

I boken Charlie og sjokoladefabrikken er Augustus Gloop nå «enorm» i stedet for «tjukk». Og «små menn» (umpalumpaene) er blitt «små personer».

Ord som stygg, gal og svart har blitt endret eller strøket i bøkene «Heksene» og «Verdens største fersken».

Til og med ordet "tykk" er gjennomgående blitt endret i nyere utgivelser.

«Ved utgivelser av nye opplag, av bøker som ble skrevet for flere år siden, er det ikke uvanlig å gå gjennom språkbruken mens man oppdaterer andre detaljer, som bokens omslag og sideoppsett», sier en talsperson for Roald Dahls «Story Company» til avisen.

«Vår ledestjerne har alltid vært å beholde handlingen, karakterene og originaltekstens respektløshet og skarpe ånd. Alle endringer som gjøres, er små og vel overveide.»

Organisasjonen «PEN America» er imidlertid kritisk til de omfattende endringene som bokforlaget har gjort.

«De starter med å ville endre et ord her og et ord der og ender opp med å legge inn helt nye ideer», skriver Suzanne Nossel, president i PEN America, i et innlegg på Twitter.

Hun mener at litteratur «bør være overraskende og provoserende» og at fortellingens kraft svekkes dersom man forsøker å «fjerne alle referanser som kan vekke anstøt».

"Hvis vi begynner med å korrigere opplevde krenkelser i stedet for å la leserne ta imot og reagere på bøkene slik de er skrevet, risikerer vi å forvrenge de store forfatternes verk og tilsløre den viktige linsen som litteraturen tilbyr samfunnet."

Kontakt journalisten: [email protected]

Ad i artikkel – AdSense
AD